11 нояб. 2015 г.

Отложить на день Св. Никогда

Этот материал показался нам не только интересным, но и очень занимательным. Предлагаем вашему вниманию немецкие поговорки с их культурно-историческими толкованиями, которые выполнила главный редактор журнала «FederКиль» Светлана Фойгт. Оказалось, что многие устойчивые выражения не просто уходят в средневековую старину, но и связаны с какими-то обстоятельствами или жизненными ситуациями, сегодня напрочь забытыми или способными показаться лишь бытовым курьезом. Много пересечений и с русскими поговорками. В общем, смотрите сами…
 

 
Das Wasser nicht reichen könnenВ подмётки не годится
 
Это выражение появилось еще в 16 веке. Несмотря на то, что на средневековом банкете столы ломились от изобилия еды и напитков, столовые приборы, в сравнении с нашим временем, были на удивление просты. В ту пору пользовались лишь ложкой для супа, а всё остальное ели руками. Для того чтобы помыть руки до и после трапезы, гостям подносили воду. Во многих средневековых источниках описывается, что традиция подношения воды (wazzernehmen) являлась неотъемлемой частью пиров. Воду знатным гостям подносил паж, т.е. мальчик благородного происхождения, служащий при дворе хозяина. Более низкий по чину слуга не имел права подавать высокопоставленным гостям воду, поскольку стоял на социальной ступени намного ниже их. Есть мнение, что развитие цивилизации происходит по спирали. Сегодня современная культура питания включает в себя рестораны фастфуд, где предлагается есть гамбургеры и дёноры руками.
 

Читать запись полностью. Трансляция подготовлена blogger crossposter

Комментариев нет:

Отправить комментарий